Marina Durañona
Estrella Garcia Carrero
Estela Hilaire
Norma Salles
Adelaida Vallini
Como primera fase de un trabajo de investigación con finalidades pedagógicas un grupo de profesores de literatura en Lengua Castellana y en Lengua Inglesa nos propusimos llevar a cabo un proceso de lectura conjunta paralela de dos novelas, Rayuela de Julio Cortázar (1963) y Possession de Antonia Byatt (1990), dentro del marco teórico de la intertextualidad, un concepto renovador en el ámbito de la literatura, incorporado por Julia Kristeva a partir de lo que Mijail Bajtin llamaba dialoguismo. El punto de partida de ambos criterios es la focalización sobre relaciones y posibilidades de :acción, es decir, de diálogo, entre distintos enunciados literarios, aun cuando pertenezcan a contextos ,maticos diferentes y no respondan a una intencionalidad en su intercomunicación.
En los contextos literarios que nos ocupan, una base central de diálogo es proporcionada por la configuración cronotopo, una unidad indisoluble de tiempo y es lo, según el propio Bajtin, que se constituye a partir a mirada de un ojo constructivo.
Si el cronotopo se entiende como un conjunto de relaciones complejas entre dos polos, el tiempo y el espacio, se puede adelantar la hipótesis de que habrá tensión re los dos términos de la oposición, y predominio de uno sobre el otro en diferentes obras literarias. Además, lay relaciones "dialógicas" entre los cronotopos, que puede existir una relación de esta naturaleza entre los mundos representados en Rayuela y Possession. Podemos afirmar entonces que si en Rayuela el cronotopo se construye y se comprende a través del predominio de imágenes geográficas que ponen en primer lugar el espacio, en Possession el cronotopo se construye y se comprende a través del predominio de referencias históricas que ponen en primer lugar el tiempo.
Las dos líneas de lectura que recorrimos nos llevaron a discutir los géneros literarios y la metaficción por un lado y el símbolo del viaje por el otro. Tanto Cortázar como Byatt hacen afirmaciones específicas en relación con los géneros con los que desean trabajar y de esta manera los cronotopos se vuelven funcionales cuando la metaficción es el eje vinculante. La metaficción es una estrategia que consiste en hablar de la relación entre ficción y realidad desde la ficción, en analizar la posible ficcionalidad del mundo mas allá de la ficcionalidad del texto literario. Así, el lector construye significados del mismo modo que en el "mundo real" a partir de múltiples datos, provistos por múltiples observadores en múltiples momentos.
El objetivo metaficcional postulado en Rayuela es describir la novela, descalabrar las nociones convencionales del tiempo y el espacio, y Cortázar usa a su escriror ficcional y palabrero Morelli para discurrir sobre el género. Casi treinta años después de la construcción existencialista de Cortázar, Byatt llama a su novela un Romance y reclama la vasta libertad que ésta forma va a permitirle. Sin embargo, mientras Rayuela necesita contar con la ampliación espacial para romper la unidad, Possession necesita contar can la revisión histórica para reconstituir la visión integradora.
El símbolo del viaje en el espacio y el tiempo constituye la otra línea de lectura. Si en Rayuela no existe ningún espacio con proyeeción exclusivameme refereneial, es decir, externo, concebido como espacio geográfico, que no este resignificado por el juego de por si espacial propuesto desde el título y desde las posibilidades de lectura, considerar un viaje dentro de este territorio, implicara también el acto de construir su itinerario ficcional.
Possession, en cambio, es una historia de detectives en la que los detectives son profesores de literatura, especialistas en literatura victoriana, que investigan lo que, mas de un siglo antes, les ocurrió u ocurrio entre dos de los autores sobre los que se especializan. Su campo de estudio es la literatura, la "palabra" escrita y el "mundo" escrito. El viaje es aquí un continuo zigzag entre el presente y el pasado, que Byatt "representa" claramente como un constructo lingüístico, convencionalizado y en ningún caso transparente. Possession, como muchas otras novelas posmodernas, ensena que tanto la ficción como la historia refieren en verdad a otras textos: conocemos el pasado solo a través de sus restos textualizados. Esto sugiere que no hay ninguna presencia, ninguna verdad externa que confiera verdad o unicidad, sino solamente autorreferencia.
Estamos ante dos mundos de palabras, en donde to do se configura como figura y como signo. Solo que en la visión posmoderna de Possession queda poco del sustento existencialista de Rayuela y ya no se trata de construir el instante cronotópico ficcional sino de discursivizar la referencia histórica, sin dejar resquicios extratextuales. Vemos así que la propuesta intertextual inicial adquiere el status de souone constructivo central.
Desde la metaficción novelística que proclama que todo esta aquí y ahora en la plenitud definitiva de estar y saberse vivo ala metaficción historiográfica que cuestiona precisamente esa plenitud del instante presente y muestra al yo como un entretejido discursivo ideo1ógico, construimos un posible recorrido de lectura para dos fascinantes novelas, Rayuela y Possession.
Cortázar, Julio. Rayuela, Buenos Aires, Sudamericana, 1977. (Primera edicion: 1963)
Bayrt, A. S., Possession A Romance, First Vintage International Edition, October 1991, N. Y.
Versión en español: Posesión, Barcelona, Anagrama, 1992. Traducción de Mada Luisa Balseiro.
Bajtin, Michael. Estetica de la creacion verbal, Mexico, Siglo Veintiuno, 1982.
Cortázar, Julio. Teoda del tunel. Notas para una ubicacion del surrealismo y el existencialismo. En Obra critica / 1. Edicion de Saul Yurkievich, Madrid, Alfaguara, 1994. (pag. 31-74). Ptimera edicion del articulo: 1947.
Genette, G. "Discours du ecit. Essais de methode", en Figures III, Paris, 1972, pag. 67-282
Genette, G., Palimpsestcs, Madrid, Taurus, 1989.
Kristeva, Julia. El texto de la novela, Barcelona, Lumen, 1974. (pag. 256-263)
Reisz de Rivarola, Susana. Teoda y analisis del texto literario, Bs. As. Hacherte, 1989.
Equipo de investigación de la ENS. en Lenguas Vivas "John F. Kennedy". Carrera de Traductorado.